Donate Us

Help us keep this free site alive with a small contribution from you. Select an amount below.

Tuesday, October 16, 2012

From Al Monitor, translating from Yediot Aharonot:
"Yiddish intrigues me with its majesty and its enigmatic, refined musical tone. I have no explanation for the fact that I have always felt a connection to this language."

Contrary to what you might expect, the speaker of these lines is not a Polish poet or German philosopher. He is Yusuf Alakili, 50, from Kfar Kassem, currently investing much effort in his studies for a Master's degree in literature at Bar Ilan University's Hebrew. Alakili studies Yiddish on the side for his own enjoyment.

How did this affair start? "In the 1980s, I worked with a Jew of Polish origin who lived in Bnei Brak, and Yiddish was the main language there. I was captivated by its musical tone and decided to study it in earnest. My dream is to read Sholom Aleichem's Tevye the Dairyman [the inspiration for Fiddler on the Roof] in its original language."

And what bothers him? "I don't know who is to blame, but I don't understand why this magnificent language is neglected, when such an extensive body of literature exists in Yiddish. Did you know that [Nobel Prize laureate] Agnon started writing in Yiddish, and only later transferred to Hebrew?" he asks.

Alakili is not alone. About a quarter of the 400 students studying Yiddish at Bar Ilan are Arabs, says Ber Kotlerman, academic director of Bar Ilan's Center for Yiddish Studies. According to Kotlerman, some of the Israeli Arabs are searching for a way to connect to the Jewish culture with which they must cope, and it is not easy for them.

"Even Jews in the Diaspora search for this — a way to connect to the local culture — and it is wonderful that Yiddish can be a sort of ambassador, a bridge between nations and cultures," he says. "Take, for example, the case of Tevye the Dairyman, whose daughter marries a Christian and he sits shiva [the traditional Jewish mourning ceremony] for her. Two years ago, a female Arab student approached me to say that her father would do the same thing if she fell in love with a Jew," says Kotlerman.

Salam Bashara, 22, of Tira, is currently finishing her undergraduate degree in Arab literature. She explains how the Yiddish language and culture move her greatly.

"I fell in love with Hebrew literature back in high school. When I studied Yiddish, I became acquainted with Sholom Aleicham and the early works of Agnon," and also watched various films, such as the wonderful movie "The Cantor from Vilna."

"The cantor's loss of his son [to the surrounding secular culture] is a universal experience, something that everyone can identify with," says Bashara, who hopes one day to write her masters thesis on the parallels between Arab and Yiddish literature.
Az der barg geyt nit tsu Makhmedn, geyt Makhmed tsum barg.



--
Posted By Elder of Ziyon to Elder of Ziyon at 10/16/2012 07:00:00 AM

0 comments:

Post a Comment

EoZTV Podcast

Powered by Blogger.

follow me

search eoz

Recent posts from other blogs

subscribe via email

comments

Contact

translate

E-Book

source materials

reference sites

multimedia

source materials for Jewish learning

great places to give money

media watch

humor

.

Source materials

Sample Text

EoZ's Most Popular Posts Ever

follow me

Followers


pages

Random Posts

Pages - Menu

Elder of Ziyon - حـكـيـم صـهـيـون

Donate!

Tweets

Compliments

Monthly subscription:
Subscription options

One time donation:

Interesting Blogs

Categories

Best posts of 2016

Blog Archive

compliments

Algemeiner: "Fiercely intelligent and erudite"

Omri: "Elder is one of the best established and most respected members of the jblogosphere..."
Atheist Jew:"Elder of Ziyon probably had the greatest impression on me..."
Soccer Dad: "He undertakes the important task of making sure that his readers learn from history."
AbbaGav: "A truly exceptional blog..."
Judeopundit: "[A] venerable blog-pioneer and beloved patriarchal figure...his blog is indispensable."
Oleh Musings: "The most comprehensive Zionist blog I have seen."
Carl in Jerusalem: "...probably the most under-recognized blog in the JBlogsphere as far as I am concerned."
Aussie Dave: "King of the auto-translation."
The Israel Situation:The Elder manages to write so many great, investigative posts that I am often looking to him for important news on the PalArab (his term for Palestinian Arab) side of things."
Tikun Olam: "Either you are carelessly ignorant or a willful liar and distorter of the truth. Either way, it makes you one mean SOB."
Mondoweiss commenter: "For virulent pro-Zionism (and plain straightforward lies of course) there is nothing much to beat it."
Didi Remez: "Leading wingnut"