Donate Us

Help us keep this free site alive with a small contribution from you. Select an amount below.

Friday, July 12, 2019


Something to think about as we approach the 50th anniversary of the Moon landing....


JTA reported on July 22, 1969:

Thoughtful Jews have speculated about the impact on Judaism’s religious outlook that would be made by man’s successful exploration of space. In a small way the answer began to emerge within hours of the historic Apollo 11 moon landing and exploration by Astronauts Neil Armstrong and Col. Edwin E. Aldrin, Jr.

The word came from Israel where Gen. Shlomo Goren, the Armed Forces’ Chief Chaplain, issued instructions about a change in the prayer for the blessing of the new moon which is said each month. The old blessing was worded: “As I dance before you and cannot touch you, so my enemies will not be able to touch me.” It now reads: “As I dance against you and do not touch you, so others, if they dance against me to harm me, they will not touch me.” The new version of the prayer is actually an old one found in the Talmud in Masechet Soffrim, chapter 20.
I have never seen any Jewish prayer book that uses Rav Goren's changed language of Kiddush Levana.

The language in Sofrim indeed doesn't use the "cannot touch you" language.

אחר שסיים הברכה אשר במאמרו יאמר שלוש פעמים: סימן טוב סימן טוב סימן טוב לכל ישראל, ברוך יוצרך ברוך עשך ברוך קונך ברוך בוראך, ורוקד שלוש רקידות כנגדה ואומר שלוש פעמים: כשם שאני רוקד כנגדך ואיני נונע בך כך אם ירקדו אחרים כנגדי לא יגעו בי, תפול עליהם אימתה ופחד וכו' ולמפרע (פי' להיפך כאבן ידמו זרעך וכו) אמן סלה הללוי-ה. ואומר לחבירו שלוש פעמים: שלום! וילך לביתו בלב טוב. 

Why do we use language that is apparently not true nowadays, as it is possible to touch the Moon?

I have seen three answers given. Rav Chaim Kanievsky said that it could mean that it is impossible to touch the Moon from Earth. Alternatively, it could mean that we are not permitted by Jewish law to go to the Moon as it is dangerous and we should not put ourselves unnecessarily in danger.

Rav Yitzchak Zilberstein has a different approach, saying that it means that we cannot touch the Moon without special equipment. He brings a proof from a law that if a man divorces his wife conditional on her being able to soar to the sky, the divorce is invalid because it is impossible. But the Midrash does describe elsewhere that Alexander the Great flew on the back of an eagle! The answer must be that when we talk about the impossibility of flight, we mean unaided. That is the meaning of Kiddush Levana.

But I have a more basic question: why do we use the language today of "cannot touch" when the very source for Kiddush Levana in Sofrim uses language of "does not touch?" The questions wouldn't even come up if we used the original language!

The first source I mentioned claims that the Vilna Gaon's prayerbook uses the original terminology, but the one I looked at online did not. I haven't found any other sources for the changed language.

Any ideas?




We have lots of ideas, but we need more resources to be even more effective. Please donate today to help get the message out and to help defend Israel.

0 comments:

Post a Comment

EoZTV Podcast

Powered by Blogger.

follow me

search eoz

Recent posts from other blogs

subscribe via email

comments

Contact

translate

E-Book

source materials

reference sites

multimedia

source materials for Jewish learning

great places to give money

media watch

humor

.

Source materials

Sample Text

EoZ's Most Popular Posts Ever

follow me

Followers


pages

Random Posts

Pages - Menu

Elder of Ziyon - حـكـيـم صـهـيـون

Donate!

Tweets

Compliments

Monthly subscription:
Subscription options

One time donation:

Interesting Blogs

Categories

Best posts of 2016

Blog Archive

compliments

Algemeiner: "Fiercely intelligent and erudite"

Omri: "Elder is one of the best established and most respected members of the jblogosphere..."
Atheist Jew:"Elder of Ziyon probably had the greatest impression on me..."
Soccer Dad: "He undertakes the important task of making sure that his readers learn from history."
AbbaGav: "A truly exceptional blog..."
Judeopundit: "[A] venerable blog-pioneer and beloved patriarchal figure...his blog is indispensable."
Oleh Musings: "The most comprehensive Zionist blog I have seen."
Carl in Jerusalem: "...probably the most under-recognized blog in the JBlogsphere as far as I am concerned."
Aussie Dave: "King of the auto-translation."
The Israel Situation:The Elder manages to write so many great, investigative posts that I am often looking to him for important news on the PalArab (his term for Palestinian Arab) side of things."
Tikun Olam: "Either you are carelessly ignorant or a willful liar and distorter of the truth. Either way, it makes you one mean SOB."
Mondoweiss commenter: "For virulent pro-Zionism (and plain straightforward lies of course) there is nothing much to beat it."
Didi Remez: "Leading wingnut"